neděle 4. února 2018

A. P. Čechov jako letní host

Tři příběhy, tři ženy, jeden dramatik a jeden nedokončený román.




„Žiji, jak říkají Angličané ve vypůjčeném čase. Komu ten čas splatím a kdy?“ str. 16




Zdroj: https://4.bp.blogspot.com/-mXfz8r4cD1w/V4i60MdWTPI/AAAAAAAASMQ/
IrwXWQz5_j8Y8ma2pjIFr6IsHVze3-u7wCLcB/s1600/Anderson-Alison-250x250.jpg
Autorka:

Alison Andersonová


Alison v současnosti žije ve Švýcarsku. Poznamenaná kalifornským sluncem tam překládá knihy z francouzštiny do angličtiny. Za své překlady získala cenu Společnosti pro umělecké překlady. A loni jí u nás vyšla její vlastní kniha Letní host.



„Lapím poletující myšlenky, které by se s úsvitem neškodně vypařily do nicoty.“ str. 40







Zdroj: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/thumb/e/e9/Chekhov_1898_by_Osip_Braz.jpg/
467px-Chekhov_1898_by_Osip_Braz.jpg
Děj:

Slepá doktorka Zinajda Lintvajrovová si psávala deník, který překládá rozvedená překladatelka Ana. Tu zase najala majitelka krachujícího vydavatelství Káťa. Tyhle tři ženy spojí ruský dramatik Anton Pavlovič Čechov, který strávil hned dvě léta na Ukrajině u rodiny Lintvajrovových. Zde se jako onen letní host seznámí s mladou lékařkou Zinajdou, kterou sužují záchvaty bolestí hlavy a slepota.

„Toto místo si neříká jen o poezii, o povídky či divadelní hry. Zde by měly vznikat romány – ano, skutečné romány.“ str. 47

Čechov by během svých prázdnin mimo město rád napsal román, ale stále se nedokáže dostatečně soustředit. To vše a mnohem více zaznamenala Zina ve svém deníku, který se po letech objeví na půdě jednoho londýnského domu. Záhadný deník by se měl stát záchranou krachujícího vydavatelství a také manželství Káti 
a Petera. Ti se po velkém zamilování smiřují ve středním věku s tím, jak se jejich život vyvinul.

„Kéž se jen stanu černým inkoustem na bílé stránce!“ str. 190


Kruh uzavírá rozvedená padesátiletá překladatelka, která si překladem ztraceného deníku může konečně udělat jméno v překladatelské obci. Jenže ten je jedna velká záhada, stejně jako jeho autorka.




O knize:
Zdroj

Letní host je inspirovaný skutečným přátelstvím Antona Pavloviče Čechova s rodinou Lintvajrovových. V podstatě se jedná o historickou fikci o historické fikci. Kniha je plná zklamání, životních pádů, ale i nových nadějí, které se jen zřídka promění v úspěch.

Letní host má čtyři části, které nás postupně seznámí s postavami a prostředím. Právě prostředí je ale největším kamenem úrazu v příběhu. Rozvláčný popis ukrajinské krajiny, řeky 
i rybníku na pozemku Lintvajrovových byl mnohdy nesnesitelně nekonečný. Po dobrých, čtivých momentech se autorka často uchýlila k zdlouhavým a často zbytečným popisům. Dokonce i Zinajda je ve svých popisech až příliš ukecaná. Jako čtenář jsem rozhodně neocenila zdánlivě barvitý popis okolních luk. Zato části, kde Káťa vzpomíná na své mládí a začátky, kdy se zamilovala do Petera, jsem hltala. Trochu hůř se četla Ana, ale i ta měla několik krásných momentů, které jsem sfoukla jedním dechem.

„Čím více o něm vím, tím méně mu rozumím.“ str. 258

Příjemným osvěžením bylo zajímavé rozvržení příběhu, které knize nahnalo plusové body. 

Přesto z této série beletrizovaných životopisů se zatím nic nevyrovnalo Cartierově panteřici.

Mile mě také překvapila zmínka o Československu a roku 1968. V knize je sice okupace jen letmo zmíněna, ale autorka dala najevo 
i tímto malým místem jasný nesouhlasný postoj.

Zbožňuju všechno, co se o Antona Pavloviče Čechova jenom otře, ale co se týče této knihy, tak mi stačilo si ji přečíst jen jednou. Není vysloveně špatná, jen to není ono.

„Nebo si vypůjčte Tolstého plnovous, Turgeněvovy povzdechy a zlověstný smích od pana Dickense!“ str. 276


Originální název: The Summer Guest
Překlad: Ondřej Frühbauer
Nakladatelství: Metafora
Počet stran: 343
Rok vydání: 2017
Za mě: 6 z 10




Žádné komentáře:

Okomentovat